
בורדה בעברית
את כתב העת בורדה ייסדה המו"לית אן בורדה בגרמניה, והחל משנת 1950 יצאו לאור גליונות חודשיים ובהם גזרות אופנה והוראות למלאכת יד ולבישול. העיתון מתורגם
את כתב העת בורדה ייסדה המו"לית אן בורדה בגרמניה, והחל משנת 1950 יצאו לאור גליונות חודשיים ובהם גזרות אופנה והוראות למלאכת יד ולבישול. העיתון מתורגם
בשנת 2016 יצא לאור בתרגומי בהוצאת יניב הספר “כננת האווירונאוט” מאת ג’ים בוצ’ר (עריכת התרגום: מורן שין).הספר שייך לז’אנר המכונה סטימפאנק. חשבתי להסביר את העניין
פוסט אורח מאת חברתי, המתרגמת לי עברון: "אבא ארך רגליים" מאת ג'ין ובסטר, שהיה לי העונג הגדול לתרגם, הוא סיפור חניכה של נערה מבית יתומים
"חלף עם הרוח" מאת מרגרט מיטשל הוא אחד הספרים הפופולריים ביותר אי פעם. הוא יצא לאור בארצות הברית בשנת 1936, זכה בפרס פוליצר בשנה שלאחר
לפני שנים רבות תירגמתי את הספר "האפיפיורית יוהנה" מאת דונה וולפולק קרוס. הספר אהוב ונקרא עד היום, וכעת אפשר לרכוש אותו גם דיגיטלית, בלי לצאת
בשנת 2016 יצא לאור בתרגומי “ליידי סוזן” מאת ג’יין אוסטן (עריכת התרגום – מיכל לעדן). רומן המכתבים הזה כלול בתוך הספר “אהבה וידידות” בהוצאת תמיר,
בקיץ 2017 נערכה בביתם של שגריר בריטניה מר דיוויד קוורי ובן זוגו אלדו הנריקז קבלת פנים לציון מאתיים שנה למותה של ג'יין אוסטן והשקת התרגום
רוצה לקבל ממני עדכונים על תלבושות היסטוריות ועל ההרצאות הקרובות?
רוצה לשאול משהו? אפשר לכתוב לי מכאן
בניה ועיצוב האתר: טלי איזנר | צילום ראשי: נוראל זאבי